医生病人英语交谈

2022-02-14 11:26:24 来源:
分享:

Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 你好。欢迎你。我是这病房的护土长。期望您能有家的感觉到,这位是王看护,这是主要行政机构你的药剂师,陈药剂师。 Patient: Sorry to bother you all. 苦恼你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若无需什么,就劝按这只按钮。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我弟弟可以在这从此前恰巧我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得交恰巧暂住酬劳。她也在这从此前用饭吗?我们期望不无需. 你的复发不那么不堪重负。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候开饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 病童一般年此前7点清早,8点吃完年此前餐,9点药剂师坎房和明白治疗,12点吃早餐,用餐午躺在或休息时间,下午3点到7点是探访时间,6点吃早餐,9点半到10点病童该起床了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 劝告诉他我起坐间、浴室和来电在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是亦然吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你偏爱吃完中都餐还是偏爱吃完西餐? P: I prefer Western food. 我想吃完西餐。 I like Chinese food very much. 我非常偏爱吃完中都餐。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你吃完过年此前饭(用餐,晚饭)了吗。 P: Yes, I he. 是,吃完过了。 NO, I he not. 不亦会,还不用吃完。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 不好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点味觉也不亦会。 N: What are your eating habits? 你的饮食习惯怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我吃完的不多。我期望在下午和躺在此前吃完点外面。 I don't like greasy food. 我不偏爱吃完油腻的外面。 I prefer more vegetables than meat. 我想多吃完红豆,较少吃完石斑鱼蔬菜。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我直到现在太胖了,所以我只吃完石斑鱼和鸡。 I don't like sweet things. 我不偏爱糖果。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些腐肉有过敏原原因吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有蔬果腐肉都过敏原。 N: DO you like fruit? 你偏爱可食用吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,劝每餐都给我些可食用。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您偏爱配料还是鸡蛋汤? Do you prefer milk or sour milk? 你偏爱鸡蛋还是酸奶? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你偏爱绿酒,酒还是鸡蛋? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的奶(酒,鸡蛋)从此前放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要煮沙拉蛋,老蛋还是蘸蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我偏爱大米粥〔稀饭,面条,家常〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 劝给我一些果子汁(冰出水,矿泉出水)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 劝不该给我饼干,我只吃完苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我牙齿很差,劝给我软的的食品和沙拉的石斑鱼肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 劝多吃完一些。这样可以借助你年此前日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 太吵闹(圣万桑,的水,风太大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以山海上(关上)后门吗? May I close (open)the window? 我可以山海上(关上)拱形吗? May I turn on(off) the heat? 我可以关上(山海上)暖气吗? May i turn on(Of) the light? 我可以开(山海)灯吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来调整一下空调。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我不来(得人,再秘)了。 I cough a lot. 我痉挛得能比。 I don't sleep well at night. 我凌晨躺在很差。 he wound is hurting. 我的伤口乖。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点痉挛小儿(,泻小儿,安定小儿,止乖小儿)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以日后要一个枕竖(长绑上)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要整洁的躺在衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,明天你. 劝日后给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你捏个床好吗? P: I'd rather he a shower. 我期望洗个洗浴。 I would like my hair washed(cut). 我期望洗洗竖(理理发店)。 I would like to he a she. 我期望剃光头剃光头胡须。 N: May I throw these flowers away? 我把这些塞退好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,劝将这些花放入六面从此前。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 史密斯太太,有你的来电。 P: Is it a long distance call? 是长途来电吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 是从你们大领馆(代表团)打来的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 今晚我们就要给你明白外一科手脚术了,期望你不该紧张。 P: I will try not to, but will it hurt? 我亦会明白到,但是否亦会疼呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们亦会给你麻小儿的. 外一科手脚术后曾你若明白疼就告诉他我们。 He you hand in you consent yet? 你交外一科手脚术志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么写呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(昵称)缴名人申劝并同意明白某种外一科手脚术。"然后缴上昵称就行了。我们无需在这张志愿书上盖上你们大领馆的印鉴,还无需你们公使的拒绝接受。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把外一科手脚术七区周围的长毛剃光头一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我从来不用暂住过病房,我畏惧极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不应担心,给你明白外一科手脚术的药剂师是富有经验和细致耐性的。外一科手脚术当中都你有什么不舒可不,尽管向他提显现出来。我如今凌晨要给你浇一次小肠。这日后直到外一科手脚术此前劝不该日后吃完外面或洗床了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个明白法呢,疼吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我再给你从此前插根橡皮管,日后在(口腔)从此前送些肥皂出水。你觉着肚子胀,就说谎,我就不浇了。你再以求憋几分钟日后吞咽。这样优点就亦会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 外一科手脚术很好不容易。劝你每两、三个足足翻一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有相当不堪重负的乖疼,我期望用不着吃完止疼片。疼得很能比。我简直还好;劝即刻给我止疼片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我借助你清早吧。你可以试着在房间从此前或道通向从此前停下来停下来。 P: I think I'm quite ail right now. 我却是并未几乎好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你斜视就要显现出院了。 P: Is that so? I'm so happy. 实在吗,我太高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你暂就医两个天内了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是药剂师说我还得休息时间一个天内。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 药剂师并未给你开好了坎核件。;也有两个要求。第一,避免精神紧张,尽全力休息时间。第二,定期坎;也血糖和明白心电图检坎。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的组织(药剂师)无需我的病因,今晚能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 劝给我结一下密。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我即刻到暂就医东南侧去给你结密。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我不出多较少借钱?能用支票预大约吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 将近 350元7角5分,你付现金或开支票都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该停下来了,劝给我叫辆显现三轮车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你不亦会留下什么外面吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我期望不亦会,我十分感谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 不应可取,那是我们的行政机构。 The taxi has come. 显现计程车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 显现计程车早就路上呢,正要就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要明白驾驶坎体(游泳坎体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你无需检坎一下眼睛、额头和血灌注。你无需明白仿射变换检坎。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 药剂师要我的体重,劝给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 劝带一张你的录像来,我们要在它的角上盖个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 药剂师要求我明白个胃小肠造影。我该怎样明白呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我直到现在就给你必定会。下天内五时分8点钟来。到后半夜就不该日后吃完外面或洗床了。 P: Not even water? 出水也就让吗? N: A sip of water is all right. 小鼻涕还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这坎核明在哪儿盖章呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你盖。

{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果复发除此以外,我们随时都可以来,是吗?还要再打个来电不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有时间,不错来之此前打个来电。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过胸部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能究竟健康检坎? N: Right away. 正要就可以。 In two days. 两天日后。 Next Monday. 下天内一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以劝我们翻译接到说结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下天内一求医的时候,所有的结果都亦会显现出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 驾驶执照上要有我的体重。 N: DO you know your height in centimeters? 你究竟你体重多较少厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不究竟,我的体重是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病童以致于,我们可以显现出诊。我们的药剂师和护土可以乘我们的救护车到病童家去。假如病童无需暂就医,我们就把他(她)送回病房来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的手脚臂上取点血。劝脱掉裙,卷起袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的额头上取点血。劝抢到你的项链。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的腹膜不微小,我无需得出结论找找。劝耐性些。劝你高高。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 劝张开手脚,用这块玉米灌注一亦会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要再给你明白个皮肤试验看看你有无过敏原现象。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对过敏原,我们要分四次施用,每次相隔20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久施用一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个口腔施用呢? N: In the buttocks (in the arm). 在肩膀(在手脚臂上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天发现我的肩膀有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。不错用圣万桑手脚巾新居。一天新居两次,每次15分钟。假若不见好,我们可以明白明白理疗。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样可不这些小儿呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 凌晨可不两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着乖就吃完一片止疼片,但每次能够间隔四个足足。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。可不此前再摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把小儿放入舌竖;也,不该往下咽。 Please suck It. 劝含可不。 Please dissolve the pill in water before taking it. 可不此前劝将小儿丸放入出水都熔化。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一酒匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚塞一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内可不小儿吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是道通大再的。劝每晚在从此前水泄不通一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专为止疼用的小儿膏。贴纸在疼东南侧,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 涂漆一些这种小儿膏并揉退皮肤从此前去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小刷子(玉米棍)把洗剂涂漆在头晕东南侧。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 劝将这小儿片(小儿粉)熔化在冰出水从此前。将你的手脚(脚上)蒸在;也,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样可用这些眼小儿出水和眼小儿膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼小儿出水滴入右眼,每天中三六次,每次一、两滴,每晚在眼皮从此前水泄不通一点眼小儿膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样可用这滴鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 以求把竖向后仰,然后将小儿滴退去。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样可用滴耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将竖歪向一侧,在额头从此前滴一、两滴小儿出水,日后把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样可不(醋)中都小儿呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把草小儿放退锅内。申请加入 300毫升的水出水.用慢(文)雨蘸 20分钟。将小儿出水滗显现出,大约 40-50毫升。这是竖蘸。不该将小儿塞退。仍照原法下午日后蘸一次,这是二蘸。竖蘸时分可不,二蘸凌晨可不。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你蘸显现出六天的小儿。每天可不一瓶中都午半瓶,下午半瓶。瓶子要放入沙发从此前或是放入冬天的地方。不能可不的水小儿。 P: Must I boil it before taking it? 每次可不以此前要将它煮开吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 不应。可以将小儿盛在杯子从此前,将它放入一碗冰出水都降温。 P: How do I take these big balls? 这些大小儿丸儿怎么可不呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它掰成小块,香甜后用出水滴,或者把它蒸在出水从此前化开日后吃完。可不此前把蜡皮省略。不应。可以将小儿盛在杯子从此前,将它放入一碗冰出水都降温。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要求医吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿绑号? N: Here, he you been here before? 这儿,你从此赶往过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年此赶往过./不亦会,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有绑号坎核吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 不亦会,我忘了带了。 N: Do you remember your card number? 你忘了你的绑号坎核号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 忘了,是 C-150843./不忘了了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 将近在一周以此前。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你坎坎。 Are you working in the Embassy? 你在大领馆工作吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿陪着三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的教师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 劝坎验你的(外交部长坎核、专家坎核、居民身份坎核)。 P: I'm a tourist. 我是一个旅游者。 N: How long do you intend to stay here? 你等待在这从此前陪着多久? P: About one week. 将近一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我今晚时分就停下来。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你明白一份个人资料。 Please write down your full name in block letters. 劝用大写写上你的全名。 How old are you? 你的比率? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2月15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在大领馆明白什么工作? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是公使(公使,专设,侍从,一等参事,二等参事,三等参事,翻译官,管理人员,档案参事,侍从翻译官)。 N: What is your work here? 你在这从此前明白什么工作。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是代表团乐手脚(金融家,技师,教师,艺术家,摇滚音乐工作者,退休工人,起飞驾驶员,家庭主妇)。 N: Are you married or single? 你婚后了,还是年过? P: Yes, I'm married. 是的,我婚后了。 NO, I'm single. 不亦会,还是年过。 I'm divorced. 订婚了。 N: What's your address, please. 劝告诉他我你的暂住址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我暂住在……饭店(……领馆,……两节……楼……号)。 N: Your telephone number, please. 劝告诉他我你的来电。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,一无156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的父母是**还是女孩? Who is your host? 谁宴请你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……代表团的乐手脚。 N: who is paying? 谁替你预大约? Can you charge it to your organization? 你能在你的的单位付清吗? Will they reimburse you? 他们给你付清吗? P: I pay for myself. 我自己预大约(我自酬劳)。 I think they will reimburse me. 我期望他们亦会给我付清。 I think they will give me the money back. 我期望他们亦会把借钱留给我的。 N: Please pay for the registration. 劝交绑号酬劳。 P: How much? 多较少借钱? N: Here is your receipt and change. 这是签名和发现自己的借钱。 He you any small change? 你有零借钱吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的绑号坎核。劝不该残缺。每次往常拿着它。 P: Yes, I will. 好,照办。 N: What's wrong with you today? 你如今哪从此前不舒可不? Which department do you want to register with? 你要绑哪一科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要求医(内一科,外一科,助产士,诊疗,小儿一科,神经一科,外一科,眼一科,耳鼻喉一科,中都医一科,过敏原反应一科,泌尿一科,神经外一科,牙一科,内分泌一科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不究竟该绑哪个一科。我混身起皮疹;头晕得能比。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我期望你应当再看外一科光禄。无需的话日后转内一科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 劝给她于是就腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们期望给她检坎一下大再。你能给我们一点大再标本吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我于是就看。/就让,我期望她直到现在再不显现出来。但是我并未把她的袜子造就了,或者你们可以从袜子上取点大再。 P: I would like to see a dentist. 我期望见一位牙一科药剂师。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(明白假牙),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),劝给我大约个时间。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下天内三,你想中都午八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我更是适宜。 N: Please come with me. 劝随我来。 P: How long must I wait? 我还无需等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你此左边还有两个病童。 It's your turn now. 该你求医了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你此左边那个病童原因较有用。还好,你至较少还得等半个足足。
分享:
成都圣丹福整形美容医院 长沙三和医疗美容 襄阳韩美医疗美容医院 郑州悦美整形美容医院 南京华美整形医院 365整形网 美容整形 整形医院排名 整形医院咨询 整形专业知识 济南整形医院